Keine exakte Übersetzung gefunden für مسألة جوهرية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مسألة جوهرية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das Finanzierungsproblem ist untrennbar mit der Tatsache verbunden, dass Frankreich mit seinen Bemühungen scheinbar alleine dasteht. Cristophe Ayad, Sonderkorrespondent der Libération in Marokko, sieht keinerlei positive Reaktionen von Frankreichs europäischen Partnern:
    تقف فرنسا وحيدة في اقتراحها وهذا ما يجعل مسألة التمويل في جوهرها مسألة حرجة. ولا يتوقع كريستوف عياد، المراسل الخاص لصحيفة ليبراسيون المغربية أي ردود فعل إيجابية من جانب شركاء فرنسا الأوروبيين:
  • Die Menschenrechtsverletzungen, die mit den Bürgerkriegssituationen verbunden sind, stehen vor Augen. Die Frage der Religionsfreiheit ist dabei für uns ein zentrales Thema. Der Sudan ist in gewisser Weise auch in den rechtlichen Strukturen gespalten zwischen einer Region, in der die Scharia gilt, mit einem nicht geklärten Sonderstatus der Hauptstadt Khartum und einer Südregion mit einem großen Anteil von Christen, in denen die Scharia nicht gilt.
    إننا نرى انتهاكات حقوق الإنسان التي نتجت عن مواقف الحرب الأهلية، وتبقى حرية ممارسة الأديان مسألة جوهرية. والسودان منقسم في التركيبة الدستورية إلى منطقة تطبق فيها الشريعة الإسلامية – ومن ضمنها العاصمة الخرطوم ذات الوضع الخاص الذي لم يحدد بعد – والمنطقة الجنوبية التي يقطنها عدد كبير من المسيحيين ولا تسري فيها الشريعة الإسلامية.
  • Die Geschichtsbilder auf beiden Seiten könnten kaum unterschiedlicher sein. Das betrifft schon die Grundfrage, wie weit zurück in der Geschichte der Beginn des Konflikts zwischen den beiden Völkern anzusiedeln ist.
    إن هناك اختلاف كبير بين الصور التاريخية من كلا الجانبين، حتى في المسألة الجوهرية التي تبحث البعد التاريخي لبداية الصراع بين كل من الشعبين.
  • erklärt außerdem erneut, dass die Gleichstellung der Geschlechter von grundlegender Bedeutung ist, um ein beständiges Wirtschaftswachstum, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung zu verwirklichen, im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung und Konferenzen der Vereinten Nationen, und dass Investitionen zur Förderung von Frauen und Mädchen in allen Wirtschaftssektoren, insbesondere in Schlüsselbereichen wie Landwirtschaft, Industrie und Dienstleistungen, einen Multiplikatoreffekt haben, insbesondere im Hinblick auf Produktivität, Effizienz und ein beständiges Wirtschaftswachstum;
    تؤكد من جديد أيضا أن المساواة بين الجنسين مسألة ذات أهمية جوهرية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمرات الأمم المتحدة، وأن للاستثمار في تنمية قدرات النساء والفتيات أثرا مضاعفا، وبخاصة في الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد في جميع قطاعات الاقتصاد، ولا سيما في المجالات الرئيسية مثل الزراعة والصناعة والخدمات؛
  • Die Reevaluierung der Phasen A, B und C ist ein unerlässlicher Schritt, um festzustellen, wie der Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit seinem Überwachungsmechanismus vorankommen kann.
    يعد إعادة تقييم تحديد المراحل ألف وباء وجيم مسألة جوهرية للتحقق من الكيفية التي يمكن بها للجنة أن تمضي قدما في آلية الرصد الخاصة بها.
  • Er hat die Aufmerksamkeit wieder auf das eigentliche Kernthema des Konflikts, den politischen Status Abchasiens (Georgien), gelenkt, während er weiterhin mit beiden Seiten über Fragen wie die Rückkehr von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen und den wirtschaftlichen Wiederaufbau verhandelt.
    وحوَّل ممثلي الخاص الانتباه مرة أخرى إلى المسألة التي تشكل جوهر الصراع، وهي المركز السياسي لأبخازيا، جورجيا، مع الاستمرار في التفاوض مع كلا الجانبين بشأن قضايا من قبيل عودة اللاجئين والمشردين داخليا والإصلاح الاقتصادي.
  • Diese Entwicklungen werfen eine grundlegende Frage auf: Wiekönnen wir das explosive Produktivitätswachstum erklären, das zu Chinas neuem Markenzeichen geworden ist? Diejenigen, die an altenideologischen Stereotypen festhalten, stehen vor einer nahezuunlösbaren Aufgabe, wenn sie versuchen, Chinas rasantes Wachstummit dem zu vereinen, was sie als scheiterndes chinesisches Systemverurteilen.
    كل هذه التطورات تثير مسألة جوهرية: كيف ينبغي لنا أن ننظرإلى ذلك النمو الهائل في معدلات الإنتاجية، والذي أصبح مَـعلَماًجديداً للصين؟ إن هؤلاء الذين يتشبثون بالقوالب الإيديولوجية العتيقةيواجهون مهمة تكاد تكون مستحيلة في التوفيق بين نمو الصين السريع وبينما يدينونه باعتباره النظام الفاشل في الصين.
  • Es stellt sich nunmehr eine viel grundlegendere Frage: Kanneine palästinensische Regierung, deren Autorität auf einem Abkommenmit Israel gründet, an der Macht bleiben, wenn diese Regierung voneiner Organisation geführt wird, die sich der Zerstörung Israelsverschrieben hat?
    ولقد أدى ذلك إلى طرح مسألة أكثر جوهرية: هل تستطيع حكومةفلسطينية تستمد سلطتها من اتفاق مع إسرائيل أن تظل قائمة على السلطةبينما تتزعمها منظمة تتعهد بتدمير إسرائيل؟
  • Durch die übermäßige Konzentration auf die Inflation wurdedie Aufmerksamkeit von der grundlegenderen Frage der Finanzstabilität abgelenkt.
    وكذلك فكرة استهداف التضخم: كان التركيز المفرط على التضخمسبباً في تحويل الانتباه عن مسألة أكثر جوهرية، وهي الاستقرارالمالي.
  • Selbst wenn diese Initiativen durch Rivalitäten zwischenden Parteien motiviert sind, so werfen sie dennoch eineentscheidende Frage auf: Haben wir eine Idee, wie die moralischen Grundfesten unserer Demokratien zu stärken sind? Können wir uns ein Korsett höherer ethischer Normen anlegen und damit Platons Einwändegegen die Demokratie widerlegen, die wir in nicht geringem Ausmaßauch selbst hegen?
    حتى إن كانت مثل هذه المبادرات نابعة من المنافسة الحزبية،إلا أنها تطرح مسألة جوهرية: هل ندري كيف نكرم ديمقراطيتنا؟ هل نستطيعأن نفرض على أنفسنا معايير أخلاقية أكثر رقياً، فنصبح بذلك قادرين علىتفنيد الاعتراضات التي أبداها أفلاطون على الديمقراطية؟